Às sextas-feiras, em semanas alternadas, ocorre o Ciclo de Webinars do Grupo de Estudos de Adaptação e Tradução (GREAT) da Universidade de São Paulo (USP). Totalmente online, os seminários contam com convidados de dentro e fora da Universidade e são transmitidos pelo canal de YouTube da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da USP.
Os webinars realizados pelo GREAT giram em torno de temas diversos, como o que foi realizado no dia 27 de setembro: O Impacto da IA Generativa na Tradução. O seminário virtual contou com a participação de Natália Resende, professora assistente de Tradução Literária e Cultural na Trinity College Dublin. Dentre os tópicos abordados pela pesquisadora, com a mediação de Silvia Cobelo, integrante do GREAT desde a sua formação, estão o uso da Inteligência Artificial (IA) e a possibilidade de substituição de atividades humanas, como a tradução, e como o profissional tradutor pode fazer bom uso das ferramentas de IA generativa.
Entre os próximos tópicos estão “o caso da variação diacrônica das equivalências terminológicas no âmbito jurídico francês e brasileiro”, no dia 18 de outubro, e “Dissertação premiada: A retradução d’O Hobbit de J. R. R. Tolkien no Brasil: contexto, texto e paratexto”, no dia 25 de outubro.
Antes da pandemia do Covid-19, os seminários eram realizados presencialmente. A transição para o virtual se tornou, segundo Silvia Cobelo, em entrevista para a Agência Universitária de Notícias (AUN), “uma forma de democratizar o acesso à informação, antes mais limitado por questões diversas, inclusive geográficas”.
Sobre o Grupo
Oficializado em 2015, o GREAT é coordenado pelo Professor John Milton, docente nas áreas de Literatura Inglesa e Estudos da Tradução na Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da Universidade de São Paulo (USP).
O Grupo realiza encontros mensais de forma virtual para debater textos com os participantes. Além disso, é responsável pela organização da Jornada de Tradução e Adaptação (JOTA) e pela elaboração de cursos de extensão.
Faça um comentário